The Meaning of Life
Try physical pleasure.
End of the millennial debate.
Tuesday, May 27, 2008
Saturday, May 17, 2008
Marine Boot Camp Marksmanship
The energy problem, or maybe anything [The Italian as a Universal Language - Part 3]
The Italian will not be the easiest language in the world, but English has rules that make it the fuck in fact a complicated language. English is not the most spoken language in the world as the easiest of all languages, is simply the most widely spoken of the world as an Italian * funded by the English discovered America. What will you speak English there seems a logical consequence enough. From its 366 million madrelingueggiano the guys, is actually the third most spoken language in the world. The foregoing Arabic (422 Mega guys) and China (1213 Mt), all very simple language.
Just as the switch from oil to renewable energy sources will be gradual and slow **, even for the transition from English-speaking Italian-language-universal-universal (which will happen sooner or later, are forward-looking) proporrei qualche grado intermedio. Ho stilato una semplice lista di semplici regole con cui semplicemente si renderebbe il dannato inglese più semplice di come è ora (nell'attesa di parlare tutti quanti allegramente l'italiano), semplicemente depennando alcune regole ideate con ogni evidenza da qualche redattore di grammatica inglese in un momento di ubriachezza pesante:
1) A che diavolo serve l'aggiunta della 's' alla terza persona dei verbi? Che cacchio di regola è??? "Mi raccomando, devi aggiungere una 's' ai verbi, ma solo alla terza persona. Oh, e solo al singolare! Oh, dimenticavo, e solo all'indicativo presente, mentre al passato o futuro ovviamente no! Oh, che sbadato, scordavo di dirti che non va aggiunta forever, but only for some verbs! Oh, and some do not have to add 's', but 'es', but only for some. In all other cases, all others, should not be added. "Definitely a fucking rule. Aboliamola.
2) The 'question tags', these unnecessary. Force us to think about what is the auxiliary verb of the sentence you just constructed "You liked it, Did not you?" Why complicate your life in this way, when you just add in Italian, in any case, a simple "no ? . We use only one form in English, one for all. I propose " is not it? "(which sounds like ' is not (true)? '): simple and immediate.
3) In Italian, there are no abbreviations, contractions or elisions (except when they are mandatory, as "the apostrophe" before a vowel, but in this case is not eliminated in the form does not exist). Why instead must be all in English of a forest can not, I'll, she's (which is true for 'she is' that 'she has', so to make things simple), the possessive case, and so on? Then I'm in trouble, if I hear someone elide as I could. Aboliamole!
4) A language can not be called simple if it is inundated with irregular verbs. Why, for example, look becomes Looked and put remains unchanged between present, past and past participle? Why read likewise remain unchanged but otherwise law? And why the hell think it becomes thought, which is also a casino to pronounce? Turn all regular verbs in! Just add-ed and the game is done. Put -> puted. Read -> readed. Think -> thinked. Do not you feel lighter already?
5) The pronunciation: here we need to work well. It is not possible for example that the double 'o' is often pronounce 'u', but sometimes 'a' (eg mood -> mud, blood -> blad), and that 'and' you can say 'the 'or' and 'more or less with a 50/50 chance (eg resounding: breath -> Breda, MA breathe -> Brith). 'Sign' is pronounced 'sain' MA 'signal' si dice 'sig-nal' (con g dura). E' ridicolo che 'wind' si possa pronunciare 'uind' o 'uaind' a seconda del significato, così come 'read'. Significa non possedere alcuna regola logica su cui basarsi per la pronuncia delle parole. Significa anarchia. Tanto per dire, ho scoperto di recente che neppure gli stessi madrelingua inglesi sanno come si pronuncia la parola 'turbine', c'è chi giura che si dica turbàin e chi sentenzia che l'unica pronuncia corretta sia tàrbin. In italiano è tutto così semplice: ogni parola si legge esattamente come è scritta, e non esistono modi diversi dall'unico possibile. WTF, mi viene da dire.
La lista di regole potrebbe (probabilmente) continuare a lungo***, but to be a proposal that will not even for an infinitesimal moment considered by any of the 6.6 Giga guys who live on this planet, is almost too long. Maybe I do before I move on to another solar system.
1) A che diavolo serve l'aggiunta della 's' alla terza persona dei verbi? Che cacchio di regola è??? "Mi raccomando, devi aggiungere una 's' ai verbi, ma solo alla terza persona. Oh, e solo al singolare! Oh, dimenticavo, e solo all'indicativo presente, mentre al passato o futuro ovviamente no! Oh, che sbadato, scordavo di dirti che non va aggiunta forever, but only for some verbs! Oh, and some do not have to add 's', but 'es', but only for some. In all other cases, all others, should not be added. "Definitely a fucking rule. Aboliamola.
2) The 'question tags', these unnecessary. Force us to think about what is the auxiliary verb of the sentence you just constructed "You liked it, Did not you?" Why complicate your life in this way, when you just add in Italian, in any case, a simple "no ? . We use only one form in English, one for all. I propose " is not it? "(which sounds like ' is not (true)? '): simple and immediate.
3) In Italian, there are no abbreviations, contractions or elisions (except when they are mandatory, as "the apostrophe" before a vowel, but in this case is not eliminated in the form does not exist). Why instead must be all in English of a forest can not, I'll, she's (which is true for 'she is' that 'she has', so to make things simple), the possessive case, and so on? Then I'm in trouble, if I hear someone elide as I could. Aboliamole!
4) A language can not be called simple if it is inundated with irregular verbs. Why, for example, look becomes Looked and put remains unchanged between present, past and past participle? Why read likewise remain unchanged but otherwise law? And why the hell think it becomes thought, which is also a casino to pronounce? Turn all regular verbs in! Just add-ed and the game is done. Put -> puted. Read -> readed. Think -> thinked. Do not you feel lighter already?
5) The pronunciation: here we need to work well. It is not possible for example that the double 'o' is often pronounce 'u', but sometimes 'a' (eg mood -> mud, blood -> blad), and that 'and' you can say 'the 'or' and 'more or less with a 50/50 chance (eg resounding: breath -> Breda, MA breathe -> Brith). 'Sign' is pronounced 'sain' MA 'signal' si dice 'sig-nal' (con g dura). E' ridicolo che 'wind' si possa pronunciare 'uind' o 'uaind' a seconda del significato, così come 'read'. Significa non possedere alcuna regola logica su cui basarsi per la pronuncia delle parole. Significa anarchia. Tanto per dire, ho scoperto di recente che neppure gli stessi madrelingua inglesi sanno come si pronuncia la parola 'turbine', c'è chi giura che si dica turbàin e chi sentenzia che l'unica pronuncia corretta sia tàrbin. In italiano è tutto così semplice: ogni parola si legge esattamente come è scritta, e non esistono modi diversi dall'unico possibile. WTF, mi viene da dire.
La lista di regole potrebbe (probabilmente) continuare a lungo***, but to be a proposal that will not even for an infinitesimal moment considered by any of the 6.6 Giga guys who live on this planet, is almost too long. Maybe I do before I move on to another solar system.
* according to English or English, or Portuguese according to the Portuguese. After all, Columbus was born in Genoa, Italian father and Italian mother, which makes him a English / Portuguese, is not it? I'm missing something ... **
burst into practice when the oil still reigns supreme. ***
or probably I do not want to continue.
burst into practice when the oil still reigns supreme. ***
or probably I do not want to continue.
Subscribe to:
Posts (Atom)